Как иммигранту

стать «своим среди чужих»?

«Мы были наивными» — бейсболку или майку с этой надписью можно выдать каждому иммигранту на память.

Каждый иммигрант помнит, как тяжело было в первые месяцы после переезда в новую страну. Эйфория быстро проходит и наступает пора прозрения. Люди другие, все другое – словно ты оказался на чужой планете. Культурный шок и неуверенные попытки найти свое место в этом новом мире…

Больнее всего становится от осознания глупости и наивности большинства своих ожиданий от переезда в другую страну. Крушение иллюзий и столкновение с реальностью всегда болезненно и многих ввергает в тяжелый стресс.

На хорошую работу не берут, не помогают даже три высших образования и приличный опыт работы по специальности. Всем нужен грамотный и свободный английский. Без языка как без рук – никому не нужен. Только столы протирать да на стройке работать… Вот и приходится образованным специалистам начинать с самого низа, надеясь со временем компенсировать падение по социальной лестнице. Иногда этот процесс затягивается на годы, а то и десятки лет…

Даже открыть свой бизнес проблематично и куда труднее, чем на Родине. Кому нужен деловой партнер, который плохо выражает свои мысли и идеи? Ненадежных людей нигде не любят.

А люди вокруг такие приветливые, все улыбаются и интересуются вашими делами, но все это кажется поверхностным и неискренним… Возникает стойкое ощущение, что в иммиграции есть лишь знакомые, но не друзья.

Как преодолеть трудности интеграции в США, Канаде (др. странах) и стать

«своим среди чужих»?

Ответ всегда был и будет один – учите язык!

Но тут есть одна колоссальная проблема, из-за которой данная рекомендация становится пустым сотрясанием воздуха.

Многие из читающих эти строки наверняка уже с этим столкнулись. Английский толком не улучшается! Вроде учишь-учишь и деньги платишь, а через пару месяцев как чистый лист. Как говорил малопонятно, так и говоришь. Прогресс и результаты столь незначительны, что о 100% понимании беглой речи остается только мечтать.

Почему так происходит? Отчего все новомодные и традиционные методики обучения иностранным языкам столь неэффективны?

Дело в том, что английский, как и любой другой язык, невозможно полноценно (не на уровне «понаехавшего варвара») улучшить без постановки реального произношения. То, чему учат ВСЕ языковые курсы и даже преподаватели-носители, к сожалению, оторвано от реалий живой устной речи этих же самых носителей языка…

Например, один из ключевых моментов реального разговорного английского, который упорно игнорируют 99% всех известных на данный момент преподавателей иностранных языков — редукция и деформация устной речи (чем выше скорость проговаривания и ее «ленивость», тем она сильнее).

Слитная (деформированная, редуцированная) речь ведется на скорости от 225 слов в минуту (cредняя скорость русской речи составляет около 125 слов в минуту). Абсолютно во всех языках имеет место такое явление как слитная речь. Более того, “неслитной” речи не бывает. И английский не исключение. А иностранцев учат всегда все произносить только медленно и раздельно, тем самым оказывая им медвежью услугу.

Раздельное изучение слов (при котором пробелы между ними выделяются паузами или мы пытаемся читать по слогам) доводит до того, что мозгу сложно слить эти структуры в мыслительном процессе и в разговоре. В итоге большинство носителей воспринимают такую неестественно корявую речь как признак низкого социального и культурного уровня.

Парадокс, но сами англоязычные не понимают структуры своего языка! Говорить и писать могут, но научить иностранцев — нет. Для них даже себе улучшить речь – целый подвиг, которым могут похвастаться лишь единицы. Добавьте сюда удручающую (и скрываемую) реальную статистику по уровню грамотности населения основных англоязычных стран и вы поймете, насколько все плохо с обучением английскому даже в самих англоязычных школах.

Михаил Шестов:

 

«… Почему 99 % преподавателей английского языка профнепригодны? Почему невозможно быстро выучить качественный язык по учебникам и «самоучителям»?

 

Дело в том, что до 1917 года (до Октябрьской революции) правящие классы Америки и Великобритании воспринимали более 90 процентов населения собственных стран как «смердов», «рабов-пролетариев», обслуживающий персонал, НЕ заслуживающий никакого нормального обучения. По мысли олигархов и аристократов, большинство людей должно было «возить тачки», а также работать садовниками, сантехниками и т.п., то есть, прислуживать «руководству».

 

Научиться нормальному английскому, например, или освоить алгебру, геометрию и т.п. можно было разве что у монахов-иезуитов…

 

Таким образом, до 1917 года обучение собственного народа вообще не велось, а английскому обучали только жителей колоний (!) по специально созданным примитивным учебникам «для рабов и обслуживающего персонала».

 

По этим учебникам вообще не ставили (не разучивали) нормальную фонетику и грамматику, а просто учили жителей покоренных стран (например, Индии) говорить «хоть как-нибудь» и писать «хоть что-нибудь». Результаты этого «обучения» видны до сих пор: даже правящие круги Индии, Багладеш, Пакистана, Шри-Ланки, Индонезии, Филиппин и др. бывших колоний НЕ в состоянии НИ писать, НИ говорить на нормальном английском! Например, бывший министр по делам молодежи стодвадцатимиллионой республики Бангладеш слово «иероглиф» (по-английски «hieroglyph») вместо «хАйыраглыф» проговаривает как «хийерОглиф». В их письменной и устной речи «живого места нет»!

 

Так вот, после того как большевики объявили кампанию по массовой ликвидации безграмотности и жители англоязычных стран начали пытаться (массово!) иммигрировать в СССР, правящая англоязычная элита, за неимением учебников для собственных пролетариев, немедленно начала использовать в обучении народа «учебники» для жителей колоний! То есть организовала красивую «Потемкинскую деревню». Именно поэтому все учебники, которые и сейчас широко применяются для «обучения» детей «рабочих и крестьян» в Англии, Америке, Канаде, Австралии и т.п., и не работают! По ним невозможно выучить нормальный английский!

 

А дети аристократов и олигархов (2 процента населения) учатся по другим, хорошим учебникам, выпускаемым малыми тиражами, преподавателями конкретных элитных вузов только для студентов! Поэтому, например, любой студент, который сможет (со своим «колониальным», безграмотным английским) поступить в Гарвард, выйдет оттуда разговаривающим и пишущим как нормальный аристократ — представитель правящих кругов и только благодаря своему уровню владения языком хорошо устроится в жизни…»

Удивительно, но языковая среда также никак не способствует легкому и успешному освоению иностранного языка, что является одним из самых неприятных «открытий» для большинства иммигрантов. Как говорили на ломаном английском, так и говорят.

Почему большинство взрослых иммигрантов считают себя

«необучаемыми» и «неспособными» к языкам?

Люди, недолго мудрствуя, начинают полагать, что язык плохо учится лишь потому, что они мало стараются (считая себя ленивой «скотиной», у которой вечно нет времени и сил). Отсюда и рождается вредная психологическая установка «Я неспособный ученик».  Да и откуда взяться прилежному и дисциплинированному обучению, когда на плечи бедного иммигранта ложится непосильный груз новых, трудно разрешимых проблем…

Взгляните на самых ярких представителей русскоязычной иммиграции – люди даже за десятки лет умудряются продолжать разговаривать на уровне «моя твоя не понимай».

Ни Сорос, ни Киссинджер, ни Шварценеггер так и не смогли освоить нормальный английский, потому что пытались это сделать во взрослом возрасте традиционно-интенсивным образом. Деньги тут бессильны. Проблема куда серьезнее и не решается банальным заучиванием тысяч слов и выражений.

Большинство иммигрантов со временем приходят к ошибочному выводу, что освоить английский можно только за счет усиленного общения и учебы в языковой среде в течение нескольких лет. А избавиться от акцента полностью почти невозможно, но можно его «сгладить». В итоге, тратят годы и уйму своих с трудом заработанных денег на бесполезные языковые курсы и дорогих репетиторов.

Самим освоить английский не получается. С преподавателями тоже! Почему?

Во-первых, школьные методики не подходят для взрослого человека по одной простой причине – организм в целом и мозг в частности у взрослого человека работают иначе.

Во-вторых, учебные материалы для обучения иностранцев (и самих носителей) английскому языку совсем не то, чем кажутся. Как вы помните из объяснения выше, в их основу легли учебники и методики обучения для колониальных жителей завоеванных стран. 

В-третьих, в переходном возрасте дети отказываются учиться новому, имитировать старших, они как бы уже готовы к взрослой жизни – учить других (передавать опыт подрастающему поколению). В возрасте 40 лет начинается реальное старение, то есть проблемы нарастают. Это не значит, что мозг ухудшается, вовсе нет. Просто он начинает работать иначе и, соответственно, учить обладателей подобных мозгов нужно другими способами. (Например, такой мозг лучше запоминает, обучая сам.)

Учитель/ученик – вы должны быть в обеих этих ипостасях в момент обучения, иначе вы теряете, как минимум, половину информации. Ну и самое напрашивающееся объяснение: учителям не хочется тратить время на неспособных. Ведь их обучение требует больше времени, усилий, энергозатрат, больше самоотдачи. А вся современная образовательная система строится следующим образом: пришел преподаватель, «отчитал» свой предмет, особо не заботясь о том, понял ли его ученик. Остальное – проблемы ученика.

Так как же иммигранту преодолеть культурный и языковой барьер?

Важно понять, что язык — это составная часть культуры и жизненных ценностей, которые человек наследует по мере его освоения. Более того, язык — это основной инструмент познания и усвоения культуры той страны, где на нем говорят. Не владеете английским – не понимаете культуру поведения в англоязычных странах.

Хотите понять, что реально творится в голове у англоязычных людей? Стать для них своим, а не чужим?

Не сможете, до тех пор пока не овладеете их языком на том же уровне, что и они. Вот почему львиная доля иммигрантов с болью жалуются на чуждость западного менталитета, его культуры и ценностей. Чтобы понять другого человека, надо побыть в его шкуре!

Правда в том, что: 

  1. Все проблемы иммигрантов по большей части из-за крайне низкого уровня владения языком страны пребывания.
  2. Языковая среда и преподаватели-носители не могут улучшить уровень языка из-за системных ошибок в самой методике обучения. Проблема не в людях и их способностях, а в подходах к освоению языка.
  3. Решить эти проблемы и освоить иностранный язык можно только через постановку правильного произношения и калькирование (копирование, имитацию) чужой, грамотной речи (как устной, так и письменной).

Если вы посвятили освоению языка много лет и устали платить за отсутствие результата — вам к Михаилу Шестову!

Михаил Шестов – журналист-международник, советник ряда организаций при ООН, американского, китайского, датского и израильского правительств по проблемам переобучения и повышения квалификации взрослых, автор метода «Как научить себя учиться и обучать» («Learn How To Learn and Teach Fast»). В детстве его называли неспособным учеником, поэтому ему пришлось разработать систему обучения самого безнадежного ученика – самого себя.

Метод Шестова прежде всего рассчитан на взрослых или детей, не отличающихся особыми талантами к языкам или освоению новых навыков. Информация об интеллектуальных достижениях автора и его системе обучения занесена во всемирное издание Книги рекордов Гиннесса, Книгу феноменальных достижений человека Marvel («Диво»), международную энциклопедию Who’s Who of Professionals и др. подобные издания.

Зарегистрировавшись в нашей системе, вы получите постоянный доступ к бесплатным учебно-методическим материалам: видео- и аудиокурсам "Как гарантированно улучшить произношение и навыки понимания на слух в английском языке", книгам "Секреты полиглота", "Да вы можете выучить любой язык и научиться эффективно учиться и учить" и т.п. от легендарного полиглота и преподавателя из Книги Гиннесса - Михаила Шестова.

 

Участие в нашем сообществе поможет понять, что делать тем, кто мечтает:

— найти по-настоящему интересную и высокооплачиваемую работу — удаленную или в англоязычной стране. Или успешно реализовать свой бизнес и завести деловые знакомства.
— 100% понимать англоязычных любого социального уровня и также свободно выражать свои мысли.
— перестать чувствовать себя чужим среди местных, человеком второго сорта, «понаехавшим гастарбайтером». Стать «своим среди чужих».
— сохранить свою культурную идентичность, не утратив уровень владения родным языком, передать все это своим детям и внукам.
— преодолеть «культурный барьер» — научиться перенимать чужую культуру и ее ценности, не утрачивая при этом своей, а лишь обогащая свой культурный «багаж» и опыт. Начать понимать внутренний мир англоязычных и быть с ними на одной волне. Стать мультикультурным человеком с билингвальным мышлением.

 

 

      Дело в том, что до 1917 года (до Октябрьской революции) правящие классы Америки и Великобритании воспринимали более 90 процентов населения собственных стран как «смердов», «рабов-пролетариев», обслуживающий персонал, НЕ заслуживающий никакого нормального обучения. По мысли олигархов и аристократов, большинство людей должно было «возить тачки», а также работать садовниками, сантехниками и т.п., то есть прислуживать «руководству».
Melanie Gibbs (Мелани Гиббс)

Melanie Gibbs (Мелани Гиббс)

американская журналистка, ученица легендарного полиглота из Книги Гиннесса — Михаила Шестова